[regional-russia] Перевод терминов
Larisa Yurkina ula at ripn.net
Thu Dec 3 09:46:16 CET 2009
Malik Abdugaliev пишет: > Привет ) > Привет ) > Перевожу термины и определения, которые нужны для заключения договора с > клиентами на PI-ресурсы. > Есть сложности, особенно с "assignments" - я перевёл как "назначения", но > смысла в таком переводе мало, например в термине "Direct Assignment > Users" - "Пользователи непосредственного назначения" - жуть ) > > Возможно надо искать перевод, пусть и не буквальный, но более понятный людям. > Что-нибудь типа "Пользователи прямого взаимодействия" имеет в виду > взаимодействие с RIPE или "Пользователи непосредственных полномочий" ) > > > Может есть где-то рекомендованный вариант перевода терминов и я зря ломаю > голову? > А если нет, то может иметь смысл нам вместе сделать таковой? Поделиться опытом > и выложить всё это где-нибудь? > > Удачи. > Малик. > > Direct Assignment User это пользователь, который получает ресурсы непосредственно в RIPE NCC. Для заключения договора с клиентами на PI-ресурсы этот термин Вам не нужен. -- Larisa Yurkina RIPN tel: +7(495)737-0604 fax: +7(499)196-4984